English Spanish French Catalan

L’approvisionnement d’un service de haute qualité depuis l’espagnol, le français et le catalan vers l’anglais.

Je suis là pour utiliser mes compétenses et ma passion en tant que traducteur, interprète et correcteur pour que vous puissiez transmettre ce qui est important pour vous, correctemente et présisement, en anglais.

Si cela est ce que vous voulez, vous êtes au bon endroit.

A PROPOS DU TRADUCTEUR

Je m’appelle Stuart Taylor. Je suis un traducteur indépendant de Paisley, en Écosse, basé à Glasgow et je travaille de l’espagnol, du français et du catalan vers l’anglais. Jusqu’à présent, j’ai traduit plus de 3 000 000 mots professionnellement. Mon travail consiste à aider mes clients et à faire que leurs textes soient plus accessibles à un public anglophone. L’anglais est actuellement la lingua franca, et il est donc extrêmement avantageux que les compagnies et les individus puissent avoir une voix en anglais afin de communiquer de manière efficace dans le monde globalisé d’aujourd’hui.

Je travaille avec des agences de traduction et des clients indépendants dans plusieurs champs, tout en faisant en sorte qu’une ligne de communication reste ouverte en tout temps pour mieux répondre aux attentes du client et pour atteindre leurs objectifs. Garder contact avec mes clients tout au long du processus de traduction est une partie importante de mon travail, puisque les traducteurs doivent souvent demander à être éclairés sur le contenu et ils devraient fournir des mises à jour sur leur progrès afin de nouer des rapports de confiance avec leurs clients. Si vous travaillez avec un traducteur qui ne pose jamais des questions, c’est qu’il ne fait pas bien son travail!

Les services que j’offre sont la traduction, l’interprétariat et la relecture. Pour plus de détails, lisez la page Services.

Qualifications et Expérience

J’ai un master d’Interprétariat et de Traduction en espagnol et français de l’Université de Heriot-Watt à Edimbourg. De plus, je suis diplômé avec mention de l’Université de Strathclyde à Glasgow en Commerce International et Langues Vivantes. J’ai aussi de l’expérience en tant que professeur, ayant travaillé depuis 2008 comme tuteur de piano et de langues à temps partiel. Par ailleurs, j’ai passé un an en Espagne comme étudiant d’Erasmus à l’Université de Murcie, où j’ai étudié le marketing, ainsi que l’interprétariat et la traduction dans des champs comme le commerce international, le tourisme et la littérature. Cela veut dire que j’ai une formation solide et de l’expérience inestimable dans un pays étranger.

Alors que mon expérience avec la traduction et l’interprétariat dans l’éducation a touché un large éventail de sujets, j’ai travaillé aussi en tant que traducteur indépendant avec des textes financiers, de marketing, légaux, commerciaux, psychologiques, sociologiques et économiques (cliquez ici pour voir une liste de sujets avec lesquels je travaille). En plus, j’ai gagné beaucoup d’expérience en travaillant en tant que bénévole, traduisant des articles d’actualité et d’opinion pour des sites internet et des associations caritatives. Deux des projets avec lesquels je suis le plus impliqué sont Mexico Voices et Watching America. Ce travail-là m’a donné de l’expérience considérable dans la traduction des sujets comme la politique internationale, les peuples indigènes, le trafic de drogues et les droits de l’homme.